пятница, 10 ноября 2017 г.

Em sẽ luôn bên anh - Nargiz

Đợi chút ...
Em không muốn tạm biệt anh.
Tuyết lạnh đọng trên đôi môi.
Những cảm xúc đang hờ khép.
Anh và em đã không hứa hẹn.
Có lẽ còn có cái gì khác nữa.
Mà chúng ta đã đánh mất.
Điệp khúc:
Còn em sẽ luôn bên anh.
Em sẽ là định mệnh của anh.
Em sẽ là ngôi sao của anh, chẳng rời xa.
Và em nói, không giấu diếm, em sẽ luôn luôn là của anh.
Em sẽ luôn bên cạnh anh.
Em sẽ là dòng sông của anh.
Em sẽ của một mình anh, chẳng rời xa.
Và em nói rằng không che giấu, em sẽ luôn của anh.
Dù sao, có ra đi anh sẽ quay trở lại.
Đôi môi thì thầm với anh.
Em yêu mới điên rồ làm sao.
Em bên anh, không cần gì thêm nữa.
Chỉ cần mở trái tim cho em.
Em sẽ luôn luôn bên cạnh.
Còn em sẽ luôn bên anh.
Em sẽ là định mệnh của anh.
Em sẽ là ngôi sao của anh, chẳng bao giờ rời xa.
Và em nói, không giấu diếm, em sẽ luôn luôn là của anh.
Em sẽ luôn bên cạnh ạnh.
Em sẽ là dòng sông của anh.
Em sẽ của một mình anh, không rời xa.
Và em nói rằng, không che giấu, em sẽ luôn là của anh.
Lược dịch: Nguyễn Vũ Anh.


Ta chung đôi - Nargiz feat Fadeev

Nargiz sinh năm 1970 ở Tasken, Uzbekistan, trong một gia đình mà hầu hết các thành viên trong gia đình đều liên quan đến âm nhạc - từ ông, bố, mẹ và các chú bác. Do vậy Nargiz đã tham gia hát từ nhỏ.
Năm 15 tuổi Nargiz tham gia cuộc thi tài năng trẻ "Iumoral 86" và đạt giải 'Khán giả yêu thích"
Năm 1995 cô sang định cư ở Mỹ và tham gia hát nhưng không thành công mặc dù phát hành được 1 album riêng.
Cô chỉ nổi tiếng thực sự sau khi tham gia show Golos (The voice) season 2 với bài hát Still loving you.
Mời các bạn nghe bài Ta chung đôi cô hát cùng với Fadeev - hiện là người quản lý của cô
Anh và em có thể trở nên điên loạn
Và họ tống anh với em vào những phòng bệnh khác nhau;
Hay có lẽ chúng ta như hai thiên tài,
Dường như hai nhà khoa học đoạt giải Nobel?
Anh và em có thể trở thành đại dương
Và chúng ta sẽ bị chia cắt bởi các lục địa;
Anh và em có thể luôn say xỉn,
Và liệu chúng ta có thể là những thiên thần trên mây?
Chúng ta chung đôi quanh Mặt trời trên trái đất mỗi ngày,
Và dưới ánh sáng rực rỡ và trong mưa cùng nhau!
chúng ta cùng vượt qua mọi thứ trên thế giới
 Và đến một ngày kia chúng ta cùng chết, ta chung đôi ...
Ta chung đôi...
Anh và em có thể quay một bộ phim được giải Oscar
Và không thành công chỉ vì thời tiết.
Anh và em có thể ướt đẫm trên biển
Và những con tàu sẽ nhận chúng ta về phe mình.
Anh và em có thể trở thành đại dương
Và chúng ta sẽ bị chia cắt bởi các lục địa;
Anh và em có thể luôn say xỉn,
Và liệu chúng ta có thể là những thiên thần trên mây?
Chúng ta chung đôi quanh Mặt trời trên trái đất mỗi ngày,
Và dưới ánh sáng rực rỡ và trong mưa cùng nhau!
chúng ta cùng vượt qua mọi thứ trên thế giới
 Và đến một ngày kia chúng ta cùng chết, ta chung đôi ...
Chúng ta chung đôi quanh Mặt trời trên trái đất mỗi ngày,
Và dưới ánh sáng rực rỡ và trong mưa cùng nhau!
chúng ta cùng vượt qua mọi thứ trên thế giới
 Và đến một ngày kia chúng ta cùng chết; ta chung đôi ...
Lược dịch: Nguyễn Vũ Anh.


Anh là sự dịu dàng của em. - Nargiz

Anh là sự dịu dàng của em.
Em đang đứng trên rìa trái đất
Thực sự em không thể bay hơn nữa
Và những con tàu của chúng ta đã rời đi
Có lẽ chúng ta sẽ không còn kịp
Cùng nhau hát nốt bài hát này
Anh là sự dịu dàng của em, anh là bầu trời của em
Em sẽ đứng sau anh, dù anh ở bất cứ nơi đâu
Anh là trái tim của em, anh là phép lạ của em
Em ôm anh dịu dàng và em sẽ ở bên anh
Em đã phạm sai lầm nhiều lần
Em không muốn làm tổn thương hơn nữa.
Em biết, anh không còn tin vào chúng ta nữa.
Và các tuyến đường của những con tàu của chúng ta
Em sẽ không buông tay, giữ chặt hơn nữa
Anh là sự dịu dàng của em, anh là bầu trời của em
Em sẽ đứng sau anh, dù anh ở bất cứ nơi đâu
Anh là trái tim của em, anh là phép lạ của em
Em ôm anh dịu dàng và em sẽ ở bên anh
Anh là sự dịu dàng của em, anh là bầu trời của em
Em sẽ đứng sau anh, dù anh ở bất cứ nơi đâu
Anh là sự dịu dàng của em, anh là bầu trời của em
Em sẽ đứng sau anh, dù anh ở bất cứ nơi đâu
Anh là trái tim của em, anh là phép lạ của em
Em ôm anh dịu dàng và em sẽ ở bên anh
Lược dịch: Nguyễn Vũ Anh.


Hãy cầu nguyện cho bố mẹ. - Soso Pavliashvili

Mời các bạn nghe bài hát: Hãy cầu nguyện cho bố mẹ.
Bài này do ca sĩ Soso Pavliashvili hát. Video dưới đây do 2 ca sĩ Nga tham gia cuộc thi ca hát "The voice" phiên bản Nga hát
Con đã uống từ khi mới trưởng thành,
Nhưng bây giờ con sẽ bỏ chạy,
Bỏ chạy về lại với tuổi thơ.
Con muốn nép vào mẹ, mẹ ơi,
Và kể cho bố những bí mật ,
Kể những bí mật ...
Bố mẹ hãy tha thứ cho con
Lỗi lầm của sự chia ly,
Thời gian xoay vần, trôi đi.
Hãy để tình yêu và sự dịu dàng
Gìn giữ ngôi nhà của bố mẹ,
Như chúng từng ngự trị thời thơ ấu của con,
Từ tuổi thơ của con.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho bố mẹ mình,
Cho tất cả những người còn sống và đã khuất!
Và đến một thời khắc, khi trời trở lạnh,
Hãy sưởi ấm linh hồn họ bằng những ngọn nến ...
Chúng ta hãy cầu nguyện cho bố mẹ mình,
Cho những Thiên thần hộ mệnh của chúng ta,
Hãy cầu nguyện, và rồi một ngày nào đó
Đến lượt con cái sẽ cầu nguyện cho chúng ta.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho bố mẹ mình,
Cho những Thiên thần hộ mệnh của chúng ta,
Hãy cầu nguyện, và rồi một ngày nào đó
Đến lượt con cái sẽ cầu nguyện cho chúng ta.
Mỗi người trong chúng ta dần trở nên
Khôn ngoan hơn và già đi,
Nhưng chỉ bây giờ ta mới thấu hiểu một điều,
thấu hiểu được sự thật.
Chúa ban cho ta bố mẹ, rồi lại để cho họ ra đi trước,
Vào một thời điểm nào đó,
Khi những đứa con, tóc từ lâu đã bạc,
Chúng ta, tóc từ lâu đã bạc ...
Bố mẹ hãy tha thứ cho con
Lỗi lầm của sự chia ly,
Thời gian xoay quanh, trôi đi.
Hãy để tình yêu và sự dịu dàng
Gìn giữ ngôi nhà của bố mẹ,
Như chúng từng ngự trị thời thơ ấu của con,
Từ tuổi thơ của con.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho bố mẹ mình,
Cho tất cả những người còn sống và đã khuất!
Và đến một khoảnh khắc, khi trời trở lạnh,
Hãy sưởi ấm linh hồn họ bằng những ngọn nến ...
Chúng ta hãy cầu nguyện cho bố mẹ mình,
Cho những Thiên thần hộ mệnh của chúng ta,
Hãy cầu nguyện, và rồi một ngày nào đó
Đến lượt con cái sẽ cầu nguyện cho chúng ta.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho bố mẹ mình,
Cho những Thiên thần hộ mệnh của chúng ta,
Hãy cầu nguyện, và rồi một ngày nào đó
Đến lượt con cái sẽ cầu nguyện cho chúng ta.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho bố mẹ mình,
Cho tất cả những người còn sống và đã khuất!
Và đến một thời khắc, khi trời trở lạnh,
Hãy sưởi ấm linh hồn họ bằng những ngọn nến ...
Chúng ta hãy cầu nguyện cho bố mẹ mình,
Cho những Thiên thần hộ mệnh của chúng ta,
Hãy cầu nguyện, và rồi một ngày nào đó
Đến lượt con cái sẽ cầu nguyện cho chúng ta.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho bố mẹ mình,
Cho những Thiên thần hộ mệnh của chúng ta,
Hãy cầu nguyện, và rồi một ngày nào đó,
Đến lượt con cái sẽ cầu nguyện cho chúng ta.
Lược dịch: Nguyễn Vũ Anh.


Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này - Belyi Orion

Ngày 20/10, gửi các bạn bản dịch nhanh một bài hát rất nịnh chị em của ban nhạc Belui Orion (Đại bàng trắng) 
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này
Những chiếc lá tung bay, thiên nhiên đang thay áo,
Và sương mù hàng đêm che phủ trên sông.
Tóc, tay của em và đôi vai của em là tội ác,
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này.
Bởi vì không có lẽ, bởi vì không có lẽ
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này
Bởi vì không có lẽ, bởi vì không có lẽ
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này
Em thu những chiếc lá vàng vào lòng bàn tay của mình,
Chúng đã tỏa sáng và nằm trên đồng cỏ lạnh.
Và em chơi đùa với trái tim anh, giống như với những chiếc lá,
Và em ném vào đống lửa, chỉ xin đừng đốt cháy ước mơ của chúng ta.
Bởi vì không có lẽ, bởi vì không có lẽ
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này
Bởi vì không có lẽ, bởi vì không có lẽ
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này
Anh sợ đôi môi của em, đối với anh nó là sự diệt vong,
Dưới ánh đèn ban đêm, những lọn tóc của em làm anh phát điên.
Và anh muốn mãi mãi, mãi mãi, tránh xa những chuyện này,
Chỉ làm sao anh có thể làm điều này, bởi vì anh không thể sống thiếu em.
Bởi vì không có lẽ, bởi vì không có lẽ
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này
Bởi vì không có lẽ, bởi vì không có lẽ
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này
Bởi vì không có lẽ, bởi vì không có lẽ
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này
Bởi vì không có lẽ, bởi vì không có lẽ
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này
Có một nhan sắc đẹp đến dường ấy trên thế gian này.
Lược dịch: Nguyễn Vũ Anh.


четверг, 9 ноября 2017 г.

CHIA TAY - Any Lorak feat Emin

Gửi các bạn một bài hát mới nhất của cô ca sĩ người Ukraine Any Lorak hát chung với nam ca sĩ Emin.

Chia tay
Lại một ngày, anh không thể, không muốn, không thiết gì
Thật tiếc, anh cũng chẳng tìm vì không còn sức.
Rồi anh sẽ quên.
Mọi thứ đã qua, anh cũng như dòng nước trôi đi
Thôi, anh biết em sẽ ra đi và không quay trở lại
Điệp khúc: x2
Mình phải chia tay thôi
Mình từng yêu nhau, rồi làm tan nát tim nhau
Mình phải chia tay thôi
Vì đơn giản, em chẳng thấy ấm áp khi bên anh
Mưa ướt nhòe mắt em
Nhưng anh đâu hay khi đã có ô che chắn
Vòng tay ai âu yếm em, nhưng đâu phải tay anh, đâu phải anh
Rồi em ngất ngây
Hãy cứ kệ em đi, đừng nói gì
Em chẳng còn nghe thấy đâu
Thế là hết, mình không còn gì nữa
Mối tình của chúng ta đã hấp hối rồi anh
Điệp khúc: x4
Mình phải chia tay thôi
Mình từng yêu nhau, rồi làm tan nát tim nhau
Mình phải chia tay thôi
Vì đơn giản, em chẳng thấy ấm áp khi bên anh
Lược dịch: Nguyễn Vũ Anh.
Hiệu đính; Phạm Quang Hưng.


Ru con - Any Lorak

Mời các bạn nghe 1 bài hát "Ru con" của nữ ca sĩ người Ukraine Any Lorak
Mẹ yêu con khi con ngủ.
Mẹ yêu con khi con cười.
Con là đứa trẻ dễ thương, trìu mến của mẹ.
Mẹ đang rất mong đợi thời điểm con cười.
Mẹ quý giá những phút và những lời,
Mẹ như tan chảy trong lòng bàn tay con.
Và đầu quay quay với niềm hạnh phúc,
Mỗi khoảnh khắc mẹ đều ngưỡng mộ con.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Mặt trời của mẹ, hạnh phúc của mẹ.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Chúng mình sẽ ở mãi bên nhau.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Trái tim của mẹ chỉ dành cho con.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Con là tất cả của mẹ, Con là tất cả của mẹ.
Mẹ sẽ hiểu con khi con buồn.
Mẹ ôm ấp con và sẽ ở bên.
Con là thiên thần tươi sáng của mẹ, con của mẹ.
Con là thắng lợi và phần thưởng của mẹ.
Mẹ sẽ nói "Cám ơn" vì con là của mẹ.
Mẹ sẽ chạm vào con với cái nhìn hạnh phúc.
Và mẹ không cần ai khác,
Bởi vì con ở bên mẹ.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Mặt trời của mẹ, hạnh phúc của mẹ.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Chúng mình sẽ ở mãi bên nhau.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Trái tim của mẹ chỉ dành cho con.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Con là tất cả của mẹ, Con là tất cả của mẹ.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Mặt trời của mẹ, hạnh phúc của mẹ.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Chúng mình sẽ ở mãi bên nhau.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Trái tim của mẹ chỉ dành cho con.
Hãy ngủ đi, con của mẹ. Con là tất cả của mẹ, Con là tất cả của mẹ.
Lược dịch: Nguyễn Vũ Anh.